Erdély : ERDÉLY ROMÁNUL ES ERDÉLY |
ERDÉLY ROMÁNUL ES ERDÉLY
2005.08.09. 22:13
Szegény Wass Albert! Galonyán, Ratosnyán
senki nem ismeri neved, bár míg Erdélyben
éltél, e tájon is vadásztál, barangoltál.
A Kemény vadászkastélyban - hol egy hétre
megszálltam - tilos vagy értetlen a
magyar szó, s ha valami bajom volna tán:
ügyetlen szótáram lapozgatom fogódzó
után keresve; restellkedve bámulok
román Violeta szemébe, ki büszkén mondja:
NU English, NU deutsch, NU po-russzki
s végül de utolsó sorban NU magyarul,
csak ROMâNE©TE, mert itt ez az Úr!
Kolozsvárt nem látni magyar feliratot
a régi maghiar épületeken, műemlékeken;
lám Mátyás királyunk szülőházán mégis,
de románul s angolul dölyföl a tábla:
a román Hunyadi Mátyás, magyarok
legnagyobb királya e házban született!
A (Béke) és Szabadság téren kutatgattam
a Bánffy palotát meg a Wass család
házát, de csak előbbit alítottam
eszem-fejem szerint beazonosítani.
A Calea Motiloron avagy Horea útján
egy - ablakból kihajló - „magyar” úriember
tájékoztatott a látni-tudnivalókról,
mikor halkan nehezményezném:
e városban senki nem akarja érteni
honi nyelv-beszédem!? A magyar
öregúr válasza megdöbbentőn, ám kijózanítón
hasított agyamba: Midőn ő Pesten járt volt
elszármazott leányánál, ott sem beszéltek románul!
Magyarországon éljen akár tízezer román
ajkú, tanuljon csak meg a bangyil magyar
megmaradt hazájában is oláhul!
Alig kétmillió erdélyi magyar s őshonos székely
köteles Transilvăniá-ban romanizált
ősszláv nyelven szólani, ha Istent ismer és féli azt.
Szótárt vettem úgymond Reghin-ben:
dictionar Romăn-Maghiar/Maghiar-Romăn,
mit két maghiar szerkesztett volt, de
ők úgyszint´ megfeledkeztek vala prefata-t
csatolni bozgor magyarok értető engedelmére,
s a románnak megfelelő magyar szótári
alakokon - „e kívül nincs itt számodra hely”.
România - három évnyire mától Európa
teljes jogú tagállama leszel, de
vonataidban a toaletă-ban nincs víz
s szükségpapír; a panzióban a hideg
csapból is forró víz folyik, a másikból semmi;
kabátod-ruhád szögre akaszthatod; két
szöggel zárhatod - vízköves fürdőkáddal,
kezelhetetlen csapteleppel felszerelt -
cameră de baie-t; a cos pentru gunoi-t
ne is keresd szerénykedő bérszobádban.
Isten székét - gondoltam közös szent helyünket -
tizenöt kilométernyi hegynek fel -
útbaigazító táblák, feliratok híján -
meglelni én nem tudtam volt, s csak
térképbe dermedve marad meg
fájón csalódott, történelmünk kostólgató
hiú emlékezetemben.
Megyek tovább Csíkszeredába, hallottam
ott tán magyarok is (magyarán)
élnek, s magyar szó bölcsődalával
hajthatom álomra ősz fejem (ez)utam
végső állomásán. Tüdőm majd megtelik
ezeréve megújuló, románul is magyar
friss csíki levegővel.
Jut eszembe: Régenben rátaláltam nagybecsű
koros barátomra
Darvas Ignác tanár úrra, ki
anyanyelvi tökéllyel - „nem középiskolás fokon”
érti és idézi Székelyföldünk örömét-bánatát.
Galonya, 2004. Július
|